Stäppen lyssnar och väntar - svensk och mongolisk poesi

Datum:

Tid: -

Tranströmerbiblioteket

Bokningen är nu stängd

Mongoliet har en tusenårig tradition av poesi, djupt rotad i nomadkulturen och den schamanistiska och buddistiska traditionen. Idag lever den traditionella dikten sida vid sida med post-moderna skalder i landet, och nu besöker tre av den mongoliska poesins största namn Sverige. Möt poeterna Bayasgalan Batsuuri, Multsan Uyansukh och G. Mend Ooyo, och hör dem berätta om sin poesi och sitt land samt läsa tillsammans med de svenska poeterna Magnus William-Olsson och Jenny Tunedal.

Kategori: Författarträff, Poesi
Målgrupp: Vuxna

Boka plats

Evenemanget är gratis, men du måste boka plats.
Drop in-platser finns i mån av plats.

Mer om programmet

Mongoliet har en tusenårig tradition av poesi, som dock gång på gång inskränkts av yttre omständigheter och förtryck. Det är en poesi djupt rotad i nomadkulturen, där modernismen aldrig fick något genombrott, men där dikten frodas och har en betydande roll efter demokratiseringen för snart 35 år sedan.

I maj 2023 arrangerade förlaget Rámus och Mongoliets Akademi för Kultur och Poesi en översättarworkshop i Ulaanbaatar, där de svenska poeterna Merima Dizdarevic, Magnus William-Olsson och Jenny Tunedal under en vecka arbetade med sina mongoliska kollegor Bayasgalan Batsuuri, Multsan Uyansukh och G. Mend Ooyo för att översätta varandras dikter till svenska respektive mongoliska. 

Nu gästar de mongoliska poeterna Sverige och översättningarna av deras dikter publiceras i tidskriften Provins. På Tranströmerbiblioteket framträder de nu tillsammans med Magnus William-Olsson och Jenny Tunedal.

 

Mer om de mongoliska poeterna 

Bayasgalan Batsuuri är född 1986 i Govi-Altai provinsen i västra Mongoliet. Hon växte upp i en getherde-familj och flyttade till Ulaanbaatar för universitetsstudier. Som poet debuterade hon 2009 med diktsamlingen "Den trettonde månadens regn", som kom att sälja över 7000 exemplar i hemlandet. Hon har därefter utkommit med ytterligare en diktsamling och en novellsamling. Hennes poesi har översatts till bland annat engelska, spanska, japanska och litauiska, och hon har varit antagen till International Writing Program i Iowa.

Bayasgalan är även grundare av förlaget Tagtaa, som är ett av de viktigaste förlagen för samtida litteratur och översättningar i Mongoliet. Vid sidan av sitt eget skrivande är hon även verksam som översättare och har bland annat översatt Orhan Pamuk och Dylan Thomas.

 

Multsan Uyansukh är född 1967 i Ulaangom och bor numera i Darkhan. Han började skriva poesi i slutet av 1980-talet och var efter demokratiseringen av Mongoliet del av en grupp poeter som arbetade med modernistiska idéer som tidigare saknats i den mongoliska poesin. Han har utkommit med fler än tjugo böcker, såväl poesi som prosa, och har mottagit en rad internationella priser för sin poesi vilken har översatts till bland annat engelska, tyska, franska, ryska, turkiska, kinesiska och koreanska.

 

G. Mend-Ooyo är en av de både i hemland och internationellt mest erkända och hyllade författarna på den samtida mongoliska litteraturscenen. Han växte upp i en nomadfamilj i Dariganga och har utkommit med ett femtiotal diktsamlingar, dussinet romaner samt flera barnböcker. Tonsättningarna av hans dikter hör idag till några av Mongoliets mest älskade och sjungna sånger. Han skrivande berör bland annat det mongoliska herdelivet där han försöker fånga nomadkulturen. Mend-Ooyos dikter finns översatta till mer än 60 språk och han har böcker utgivna på bland annat engelska, franska, spanska, makedonska, kinesiska, bengaliska, italienska, kazakiska och japanska.

Poeten G. Mend-Ooyo på en slätt bredvid några hästar.
Poeten G. Mend-Ooyo. Foto: Ramus förlag.